Employers and employees can agree to mutually terminate the employment contract in line with a termination agreement, 根据Art. L. 1237-11到L. 《菠菜台子集合》第1237-16条. This procedure differs from the dismissal procedure instigated by the employer and the unilateral termination by the employee.
The French authorities have provided a typified termination agreement online in the form of a standardised termination form (cerfa_14598), which must be mandatorily submitted on time to the French Labour Inspectorate DIRECCTE after signing. 目前,此表格也可以通过互联网提交(tsamac)。
终止和和解协议的要求
A requirement of a termination agreement is first of all the existence of an open-ended employment contract (CDI). After signing the termination agreement (or the standardised termination form) and termination of the employment relationship, 雇员要求支付和解款, which must not be any lower than the statutory minimum claim for severance pay.
Amount of severance pay in the case of a termination and settlement agreement
Should the relevant collective agreement not provide a higher amount, 根据Art规定的最低金额. L. 1237-13 Code du Travail is currently 1/4 of the gross monthly salary per year of employment with the company (after 10 years 1/3). These sums are in principle tax-free, unless the settlement amount exceeds certain threshold values.
作为计算月薪的基础, the respective higher mean value of the previous year or of the previous three months is selected. 奖金和圣诞奖金也包括在内 按比例.
除了, there is also the employee’s claim for unemployment benefit (in 法国 for a maximum of 2 years). 在高额结算的情况下, there may be a potential so-called “suspension period” of a maximum of 150 days until unemployment benefit can be received.
法国的终止程序
The actual termination procedure can be instigated by the employer as well as by the employer ((卡斯法院. Soc. 二零一四年一月十五日). It is essential that the employee must sign the termination agreement without external pressure (卡斯法院. Soc. 9月16日). Mere previous differences of opinions must be differentiated from this and do not prevent the signing of a termination agreement (卡斯法院. Soc. 2013年5月23日.
在签署终止协议之前, 双方必须至少见面一次,并就相关条件达成一致, in particular the end of the employment relationship and the settlement sum. 未事先召开会议的终止协议无效 (Arrêt n°15-21609 rendu par la chambre sociale de la Cour de Cassation le 1er décembre 2016).
在预备会议(或预备会议)上, 员工可以邀请一名额外的代表. In this case, the employee is also permitted to invite a representative. Waivers of taking legal action, often contained in termination agreements, are generally unlawful (卡斯法院. Soc. 2013年6月26日. The reason for termination does not, 然而, need to be stated in the termination agreement.
Following the signing of the termination agreement (or the standardised termination form), a withdrawal period of two calendar weeks (délai de rétractation), which is followed by another period of two weeks (this time in terms of weekdays) for the approval by the French Labour Inspectorate DIRECCTE. 在这方面, one of the parties must initially send the termination agreement (or the standardised termination form) to the competent supervisory authority of DIRECCTE after the expiry of the withdrawal period of two calendar weeks. Should there have been a failure to comply with the procedure or the settlement sum is below the statutory settlement claim, the French supervisory authority DIRECCTE will not approve the termination procedure. 批准, 然而, implied if the supervisory authority does not explicitly refuse the approval within the time period.
directe最初是否应该拒绝该程序, 然而, 随后撤销该决定, as the employer is providing additional information that has been missing, 终止协议正本视为已签发 (Arrêt de la chambre sociale de la Cour de Cassation n° 15-24220 du 12 mai 2017).
Opportunities to take legal action after signing the termination and settlement agreement
It is absolutely possible to instigate extraordinary termination procedures after signing the termination agreement, 如果条件已经满足 (Arrêt n° 13/02186 rendu par la cour d’appel de Paris le 24 juin 2016).
经主管部门批准后, each party may bring an action before the French labour court within one year, if such party believes that the legal conditions have not been met. 那么,劳动法庭是否应该撤销解雇协议, 雇主必须偿还和解款 (Arrêt n° 16-15273 de la chambre sociale de la Cour de Cassation du 30 mai 2018).
在某些条件下, a settlement can be reached between the parties after a termination has been signed (卡斯法院. Soc. 3月26日). An accident at work/occupational disease does also not prevent the signing of a termination agreement (高等法院. 2014年9月30日. 这同样适用于产假期间的签约 (法国最高法院. 2015年3月25日) 以及在终止程序开始之后 (卡斯法院. Soc. 二零一五年三月三日).
—
本文仅供参考之用. It is not a substitute for legal advice addressed to particular circumstances. You should not take or refrain from taking any legal action based upon the information contained herein without first seeking professional, 根据你自己的情况提供个性化咨询. The hiring of a lawyer is an important decision that should not be based solely upon advertisements.
信息由ALARIS AVOCATS提供, English speaking lawyers in 法国 (Paris) specialized in French labor law, 尤其是各种社会计划, 解雇程序及劳动合同条款.